始终如一、前后一贯(通常以“一貫して”的形式出现),表示政策、态度或原则从始至终不改变。
会社の方針は設立以来一貫している。
公司的方针自成立以来一贯如一。
彼は環境問題に対して一貫した立場を取っている。
他在环境问题上持有一贯的立场。
教育方針が一貫していれば、子どもも安心して学べる。
教育方针若能始终如一,孩子们就能安心学习。
彼女の言動には一貫性がなく、信頼を失った。
她的言行没有一贯性,失去了信任。
重量单位“一贯”(约等于3.75千克),为旧时日本的计量单位。
江戸時代の米俵は一貫(約3.75kg)ではなく、一俵何貫という数え方だった。
江户时代的米袋不是按一贯(约3.75kg)来算,而是用多少贯为一俵来计算。
寿司的计数单位,表示一份寿司(如“寿司一贯”)。
寿司を一貫ください。
请给我一贯寿司。