照顾、照料或帮助(人、动物或事务);负责管理或给予协助。
毎朝、祖父の薬の世話をしています。
我每天早上照顾祖父吃药。
子どもの世話をしながら仕事をするのは大変だ。
一边照顾孩子一边工作很辛苦。
引っ越しのときは友達に世話になった。
搬家的时候受到了朋友们很多帮助。
ペットの世話を怠ると健康を損なう。
如果不照顾宠物,会影响它的健康。
麻烦、打扰(给别人带来的负担);常用于“多此一举/别管我”的表达中。
そんなことを言われると、余計なお世話だと思う。
被那样说的话,我觉得是多管闲事。
迷惑をかけてしまい、世話になってすみません。
给你添麻烦了,受你照顾了,抱歉。
子どものことで親に世話をかけている。
因为孩子的事给父母添了很多麻烦。
居中牵线搭桥、推荐或介绍(例如帮忙找工作或引荐)。
先輩の世話であの会社に入社できた。
多亏前辈的引荐,我才进了那家公司。
大学の進路相談で先生に就職の世話をしてもらった。
在大学的职业咨询中,老师帮我牵线找工作。
彼は地区の行事の世話役を務めている。
他担任该地区活动的负责人。
日常事务或日常生活中的琐事;处理日常的事情(有时偏古)。
家事の世話は毎日の積み重ねだ。
家务是每天积累的事情。
高齢の母の生活の世話をする必要がある。
需要照顾高龄母亲的日常生活。
店の世話を頼める人がいないと困る。
如果没有人照看店里的日常事务就不行。
作为缩略语指“世話物”(sewamono)——江户时代描写当代生活的戏剧体裁(专业/历史术语)。
古典劇の研究で、世話(世話物)の特徴を調べた。
在古典戏剧研究中,我研究了世话物的特点。