去る者日々に疎し

さるものひびにうとし
其他写法: 去る者日日に疎し, 去る者日々にうとし
频率:
1

谚语,表示随着时间流逝,人们会慢慢忘记离去或去世的人;感情和记忆会变淡(眼不见心不烦)。

表达谚语

例句

祖父が亡くなってから時間が経つと、どうしても去る者日々に疎しだと感じる。

祖父去世后时间一长,不由得觉得“眼不见,心不烦”。

母は昔の友人の名前を忘れてしまい、『去る者日々に疎し』と言っていた。

母亲忘记了旧友的名字,说了句“眼不见,心不烦”。

悲しみは時間とともに和らぐが、去る者日々に疎しという面もある。

悲伤会随着时间缓和,但也有“眼不见,心不烦”的一面。

2

谚语,用来表示当人们分开或产生距离时,友情或关系会逐渐变淡。

表达谚语

例句

大学を卒業して別々の街に住むようになり、連絡が途絶えがちで、まさに去る者日々に疎しだ。

大学毕业后各自居住在不同城市,联系渐渐中断,真是“眼不见,心不烦”。

離れて暮らす兄弟は時が経つと疎遠になることが多く、よく『去る者日々に疎し』と言われる。

分开居住的兄弟姐妹随时间常常变得疏远,人们常说“眼不见,心不烦”。