说话、交谈的惯用表达。常用于像“口をきかない”(不跟某人说话)这样的用法。
彼女はあの人とはもう口をきかないと言っている。
她说不再和那个人说话。
友達となら、何でも口をきけるから安心だ。
和朋友在一起什么都能说,放心多了。
初対面なのに、彼はすぐに口をきいてくれた。
虽然是初次见面,但他立刻和我搭话了。
调停、当中间人或为某人说好话的意思,常用于人际关系或谈判中。
部長が本社と口をきいてくれて、契約がまとまった。
部长替我们跟总部说了话,合同谈妥了。
彼が二人の間に口をきいてくれたおかげで、仲直りできた。
多亏他在两人之间说了和,让他们和好了。
友人が店長に口をきいてくれて、席を用意してもらった。
朋友向店长说了好话,给我们准备了座位。