在日本创造的英语风词语(和制英语),常常与真正的英语在意义或用法上不同。例如:コンセント、サラリーマン。
「コンセント」は和製英語で、英語ではelectrical outletと言う。
“コンセント”是和制英语,英语中称为 electrical outlet(电插座)。
外国人に『サラリーマン』と言うと意味が通じないことがある。これは和製英語だ。
对外国人说“サラリーマン”有时无法传达意思。这是和制英语。
日本語の日常語には多くの和製英語が混じっている。
日常日语中掺杂着许多和制英语。
和製英語は英語圏では通じないことがあるので注意が必要だ。
注意:和制英语在英语国家可能无法被理解。