指未成年的孩子、青少年或一般的年轻人。
公園には子がたくさん遊んでいる。
公园里有很多孩子在玩。
最近の子はスマホに慣れるのが早い。
现在的孩子很快就习惯智能手机。
年齢制限は中学生以下の子が対象です。
年龄限制适用于初中及以下的孩子。
(某人的)孩子、后代,指亲生或家庭的子女。
子の教育にはお金と時間が必要だ。
孩子的教育需要金钱和时间。
彼は子2人と一緒に暮らしている。
他与两个孩子一起生活。
子を大学に行かせるために貯金している。
我在存钱以便孩子能上大学。
俗称年轻女性,依语境可能显得口语或俗气,需注意用法。
イベントには可愛い子がたくさん来ていた。
活动上来了很多可爱的年轻女性。
若い子のファッションは変わりやすい。
年轻女性的时尚变化很快。
『娘』とも言うけれど、くだけた場では子を使うことがある。
也可说“娘”,但在随便的场合有时会用“子”。
作为前缀/后缀表示幼小的动物(例:子犬、子猫)。
子猫が窓辺で眠っている。
小猫在窗边睡觉。
子犬を飼い始めたばかりだ。
我刚养了一只小狗。
鳥の子が巣の中で鳴いている。
小鸟在巢里鸣叫。
从原体衍生出的分支或分公司(如子公司)。
そのグループは複数の子会社を持っている。
那个集团拥有好几家子公司。
出现在惯用语中;如“元も子もない”中的“子”指利息或收益(表示两头都丢失)。
そんな賭け方をしたら、元も子もないよ。
要是那样下注,元也好、利也好都没了。
在金融领域作为缩写,表示新股(专业用法)。
子(新株)の発行条件について説明を受けた。
我已被说明了子(新股)的发行条件。
在麻将等游戏中,指不是庄家的玩家(与“亲/庄”相对)。
今日は私が子なので、親とは違った立場で打つ。
今天我是子,所以和庄家处于不同的位置打牌。
对年轻艺伎或妓女的旧称,现在有时代感且可能带贬义,应注意使用。
古い小説に、若い子が登場する場面がある。
在一部旧小说中有描写年轻艺伎(或妓女)的场面。
(古语)可指鸟蛋等,现代几乎不使用。
古文中で『子』が卵を意味している箇所がある。
古文中有些地方“子”表示蛋。
作为接尾辞,接在名词或ます形后表示做某事的人(常指年轻女性或某类人,相应含义视用法而异)。
踊り子はステージで美しく踊った。
舞者在舞台上美丽地跳舞。
祭りの後、屋台で働く若い子が多かった。
节日过后,有很多年轻人在摊位上工作。