谚语:对别人施以同情/善意最终会惠及自己,表示善待他人终有回报的积极教训。
困っているときに助けてくれた人のことを忘れず、情けは人の為ならずと思って行動した。
我没有忘记在我困难时帮助过我的人,并秉持着‘情けは人の為ならず’的信念去行动。
このことわざは人に親切にすることの大切さを教えてくれる。
这句谚语教导人们对他人友善的重要性。
被災地でのボランティア活動は、情けは人の為ならずという考えに通じる部分がある。
在灾区的志愿活动与‘情けは人の為ならず’的理念是相通的。
一种常见的误用把这句谚语理解为‘帮助别人无济于事’或‘无法拯救别人’的否定意义。此用法与原意不同,应注意。
『情けは人の為ならず』を『人を助けても無駄だ』と解釈するのは誤りだと先生が説明した。
老师解释说,把‘情けは人の為ならず’解释为‘帮助别人是徒劳的’是错误的。
最近はことわざの意味が逆に使われる例もあり、混乱を招いている。
近来有谚语被反向使用的例子,引起了混淆。