用手指或筷子等从两侧夹住物体;从两边夹住、握住(他动词)。
箸で豆をうまく挟めなかった。
我没能用筷子把豆子夹起来。
写真をアルバムのページに挟んでおいた。
我把照片夹放在相册的页间。
彼女は紙を2枚挟んで提出した。
她递交时夹了两张纸在一起。
将某物夹入两物之间;夹入、夹住(如做三明治)。
パンにレタスとハムを挟んでサンドイッチにした。
我把生菜和火腿夹在面包里做成了三明治。
大切な書類の間にメモを挟んでおいた。
我把便条夹在重要文件之间。
本にしおりを挟んでおくと便利だ。
把书签夹在书里很方便。
被卡在物体之间(例如手指被门夹住);夹伤、夹住(物理夹住导致受伤)。
ドアに指を挟んでしまってすごく痛かった。
我的手指被门夹住了,很痛。
引き出しに紙を挟んで破ってしまった。
我把纸夹在抽屉里弄破了。
ネジ山に布が挟まって回らない。
布被夹在螺纹里,转不动。
插话、插入言语或意见(如插嘴、插入意见);也指在讨论或会话中介入。
人の話にすぐ口を挟むのはやめなさい。
别老在别人说话时插嘴。
議長は途中で質問を挟んだ。
主席在中途插了一个问题。
冗談を挟んで場を和ませた。
他插了个笑话缓和了气氛。
表示位于道路或河流等的两侧、互相被隔开或夹在中间的状态,多与“〜を挟んで”搭配。
川を挟んで向こう岸に公園が見える。
隔着河可以看到对岸有个公园。
中央通りを挟んで左右に飲食店が並んでいる。
中央大街两旁排列着餐饮店。
彼らはテーブルを挟んで座って話した。
他们隔着桌子坐着交谈。
比喻用法,表示内心怀有某种感情或疑虑(例如怀疑)。
彼女は彼の言葉に少し疑念を挟んでいるようだった。
她似乎对他的话抱有些许怀疑。
その説明には不信感を挟む余地がある。
对于那个解释还有产生不信任的余地。
批判を挟むことで議論が深まった。
通过加入批评,讨论变得更深入。
围棋术语,指夹击(通过夹住对方棋子来取子),通常用片假名写作“ハサむ”。
この手は相手の石をハサむ狙いがある。
这个手段的目的是夹击对方的棋子。
終盤でハサむことができれば決め手になる。
如果在残局能夹击成功,就可能成为决定性的一手。