把某物放在(菜肴、礼物等的)旁边作为装饰或附加物;作为配饰或附带物放上。
サラダにレモンを添えると味が引き締まる。
在沙拉上配一片柠檬可以使味道更清爽。
誕生日プレゼントにカードを添えて渡した。
我把生日礼物连同贺卡一起递给了他。
料理長は皿にハーブを添えて出した。
主厨在盘子上配了香草端上来了。
手紙に一言添えるだけで気持ちが伝わることがある。
在信上附上一句话,有时就能把心意传达出来。
作为支持或补充而加入某物(例如在文件上附上证据或补充材料)。
申請書に必要な書類をすべて添えて提出してください。
请把申请表连同所有必需的文件一起提交。
レポートには出典を添えて提出するのがマナーだ。
提交报告时附上出处是礼仪。
説明文に図を添えて分かりやすくした。
我在说明文字中附上图表,使之更易理解。
让某人作为辅助陪同或出席(例如带领游览的导游、口译员或助手)。
重要な商談には通訳を添えて行ったほうがいい。
重要的商务谈判最好带上口译。
新人の作業には先輩を添えて教えることにした。
我们决定安排前辈陪同并教导新人。
展示会には技術者を添えて説明できるようにした。
展会安排了技术人员随行以便进行说明。
(古语)曾用于表示“模仿”的意思(现在很少使用)。
古文では『師の所作を添えて学ぶ』のように、模倣の意味で"添える"が使われることがある。
在古文中,有时会用“添える”表示模仿的意思,例如“通过模仿师父的动作来学习”。
(古语)曾用于表示“将物体拉近”或“靠近”的意思(很少见)。
古語表現として『袖を添える』のように、身を寄せる意味で使われることがある。
作为古语用法,像“袖を添える”的表达有时表示靠近。