表示不知道或在不知情的状态。常用作副词,如「知らずに」(不知情地)或「知らず知らず(之间)」。
彼は知らずに私のメモを捨ててしまった。
他在不知情的情况下把我的笔记扔了。
知らず知らずのうちに習慣になっていた。
在不知不觉中变成了习惯。
彼女は知らせを待っていることを本人も知らずに外出した。
她出去时并不知道自己应该等通知。
以「~は知らず」的形式使用,表示“……我不清楚/不谈……”的意思,用于在陈述中对某事表示不确定或不关心,同时谈论别的事。
彼の過去は知らず、今の仕事ぶりを評価したい。
他的过去我不清楚,我想按他现在的工作表现来评价。
結果はどうなるかは知らず、まずは全力を尽くそう。
结果如何我不知道,先尽全力去做吧。
古风或书面语的用法,放在句首表示“未知是否……/不知是否……”,在现代口语中几乎不用。
知らずや彼が来るかどうかは、誰にも分からない。
谁也不知道他是否会来。