恢复原状或回返的行为;也可指对对方行为的反击或反应(如反驳、回嘴)。
彼の返しの早さに、司会もたじろいだ。
他的回嘴速度之快让司仪都愣住了。
問題の返しがうまくいかず、計画は元に戻った。
问题的撤回没有顺利,计划又恢复到原状。
回礼;作为对他人赠礼或好意的回赠。
結婚祝いをもらったので、お返し(返し)を送った。
收到了结婚贺礼,所以回赠了礼物。
お歳暮の返しは手頃な価格の品が一般的だ。
回赠年终礼品通常选择价格适中的物品。
お世話になった方には、何か返しをしたいと思っている。
想向帮助过我的人回报一些心意。
鱼钩上的倒刺,朝向钩柄的小突起,用于防止鱼脱钩。
釣り針の返しが大きいと魚が逃げにくいが、外すのが大変だ。
钩子的倒刺越大,鱼越不容易逃脱,但也难取下。
海釣りでは返しを潰して使うこともある。
海钓时有时会压平倒刺再使用。
由酱油、糖、味醂等调制的调味基料(尤指用于乌冬、荞麦面汤头的汤底基)。
うどん屋では朝に大量の返しを仕込む。
乌冬店早上会大量熬制返し。
だしと返しを合わせてつゆを作る。
把高汤和返し混合来做汤汁。