打开(门、盒子、包裹等)或解锁(例如用钥匙打开门)。
寒いからドアを開けないでください。
很冷,请不要开门。
プレゼントの包みを開けたら中から手紙が出てきた。
打开礼物的包装,里面掉出了一封信。
昼休みに店のシャッターを開けて準備を始めた。
午休时我们把店门的卷闸门打开开始准备。
开门营业;开业。
このカフェは朝7時に開けます。
这家咖啡店早上7点开门。
週末だけ小さな屋台を開けている。
我只在周末摆一个小摊。
把东西挪开或清理,腾出空间(常写作「空ける」)。
荷物をどけて机の上を空けてください。
请把行李拿开,把桌面腾出来。
会議室を使えるように少しスペースを空けておいてください。
请腾出一点空间以便使用会议室。
腾出(房间等);搬离、清空(多用「空ける」)。
来月引っ越すので今の部屋を空けなければならない。
下个月要搬家,所以必须腾出现在的房间。
店を改装するから、全部の商品を一旦倉庫に空けた。
要装修店面,所以把所有商品先腾到仓库。
暂时离开(家或单位);外出一段时间(多写作「空ける」)。
急用が入ったので今日は家を空けます。
有急事今天我会离开家。
出張で今週は会社を空けている。
出差这周我不在公司。
天亮;夜结束天开始明亮(多写作「明ける」)。
夜が明ける前に山頂に着いた。
天亮前我们到达了山顶。
東の空が明けてきて、星が見えなくなった。
东方天亮了,星星看不见了。
(假期、季节等)结束(多写作「明ける」)。
夏休みが明けて、学生たちは学校に戻った。
暑假结束,学生们回到了学校。
長期の出張が明けたら、ゆっくり休みたい。
出差结束后我想好好休息。
年初到来;新的一年或新时期开始(多写作「明ける」)。
年が明けて新しい目標を立てた。
新年到了,我定了新的目标。
正月が明けると、仕事が本格的に始まる。
正月过后,工作正式开始。
保留时间;腾出日程的空档(通常说「予定を空ける」)。
その日は午後を空けておいてください。
请在那天留出下午的时间。
打ち合わせのために週末を一日空けます。
我会腾出周末的一天用于开会。
打孔;开洞(例如用钻头钻孔)。
壁に棚を取り付けるためにドリルで穴を開けた。
为了安装搁板我在墙上钻了个孔。
紙に小さな穴を開けて、切り取り線を作った。
我在纸上打了一个小孔做成撕裂线。