物体之间的空隙、间隔或距离。
机と壁の間に本が落ちている。
书掉在桌子和墙之间。
2台の車の間をすり抜けるのは危ない。
从两辆车之间钻过去很危险。
戸の間に紙が挟まっている。
门缝里夹着纸。
时间段;在……期间;持续的时间。
授業の間は携帯電話の電源を切ってください。
上课期间请把手机关机。
旅行の間、猫を友達に預けた。
旅行期间我把猫托给了朋友照看。
会議の間にメモを取る。
在会议期间做笔记。
昼間は暖かく、夜の間に冷える。
白天很暖和,到了夜里就冷了。
在两者之间(用于表示位置或关系)。
山田さんと田中さんの間に誤解があるようだ。
山田先生和田中先生之间好像有误会。
ドアの間に隙間ができている。
门与门之间有缝隙。
2校の間で交換留学が行われる。
两所学校之间进行交换留学。
在……之中(用于指群体内部)。
村人の間でその噂が広まった。
这个谣言在村民中传开了。
学生の間でこの本が人気だ。
这本书在学生中很受欢迎。
チームの間で意見が分かれている。
队伍内部意见不一。
双方之间的关系;联系(如国家、个人或组织之间的关系)。
両国の間の関係は改善してきた。
两国之间的关系在改善。
親と子の間の信頼を築くことが大切だ。
建立父母与子女之间的信任很重要。
上司と部下の間のコミュニケーションを増やすべきだ。
应该增加上下级之间的沟通。
中间点、中庸或折衷位置(表示介于两者之间的中间状态)。
双方の意見の間をとって妥協案を出した。
我们在双方意见之间取折衷,提出了妥协方案。
中間地点で待ち合わせしよう。駅と大学の間のカフェでどう?
我们在中间地点见面吧。车站和大学中间的那家咖啡馆怎么样?
(古语)表示“因为/由于”的连词用法(现代很少使用)。
古文では『風雨の間、籬は倒れたり』のように、原因を表す用法が見られることがある(現代ではほとんど使われない)。
古文中有时可见像“風雨の間、籬は倒れたり”这样的用法,用于表示原因(现代几乎不用)。