To let leak; to allow (liquid, gas, light, etc.) to escape or to leak out.
古いパイプが水を漏らしている。
An old pipe is leaking water.
カーテンのすき間から光を漏らす。
Light leaks through the gap in the curtains.
瓶の栓が緩んで液体を漏らした。
The bottle's cap was loose and the liquid leaked out.
To divulge or leak information; to let a secret out.
機密文書の内容を外部に漏らしてはいけない。
You must not leak the contents of classified documents to outsiders.
彼は会議の内容をうっかり漏らしてしまった。
He accidentally leaked details of the meeting.
記者に情報を漏らしたと疑われている。
He is suspected of leaking information to reporters.
To voice or vent feelings; to let out (sighs, complaints, intentions); to reveal one's true feelings.
彼は同僚に不満を漏らした。
He voiced his dissatisfaction to a colleague.
ため息を漏らして窓の外を見た。
He let out a sigh and looked out the window.
本音を漏らすべきではない場面だった。
It wasn't a situation in which he should have revealed his true feelings.
To wet oneself; to lose control of one's bladder.
小さな子どもが夜中に漏らしてしまった。
The small child wet the bed during the night.
驚いて思わず漏らしそうになった(※婉曲表現)。
I was so surprised I almost wet myself (euphemistic).
To omit or leave out (something); to fail to include by mistake.
重要な項目を報告書で漏らしてしまった。
I omitted an important item from the report.
名前を一人漏らしてしまい、リストが不完全になった。
I left out one name and the list became incomplete.
As a suffix (attached to the -masu stem of a verb) expressing failure to do something or omission; e.g., '言い漏らす' meaning 'fail to say'.
伝えるべきことを言い漏らしてしまった。
I failed to say what I should have conveyed.
予約を取り忘れ、確認をし漏らしていたことに気づいた。
I forgot to make the reservation and realized I had failed to check it.