烹呼叫的鍋。常指火鍋類料理或圍爐而食的菜餚,用「お鍋」為禮貌說法。
今夜は寒いからお鍋にしよう。具は何がいい?
今晚冷,我們吃火鍋吧。要放什麼食材?
新しいお鍋を買ったら、料理がもっと楽しくなった。
買了新鍋後,做飯變得更有趣了。
土鍋でお鍋を作ると、味がよく染みる。
用土鍋做火鍋,味道更容易入味。
俗語(常帶貶義),指跨性別男性(女變男)、陽剛的女同性戀或女扮男裝者。含有貶義,需注意。
その言葉は差別的に使われることがあるから、軽々しく『お鍋』とは言わない方がいい。
那個詞有時會被用於歧視,最好不要隨便叫人“お鍋”。
(古語)在江戶時代等古文獻中用來指女僕或女傭的用法。
古い小説では『お鍋』が家の世話をする役として描かれることがある。
舊小說中有時把“お鍋”描寫為打理家務的角色。
古老用法,意為夜間工作或夜班,現在幾乎不用。
辞書の古い項目には『お鍋=夜の仕事』と説明されていることがある。
舊詞典條目有時把“お鍋”解釋為夜間工作。