表示“果然、不愧是”的副詞,意思是某事與期待一致、合乎身份或名聲。
さすがに彼は試合で安定した実力を見せた。
果然,他在比賽中表現出了穩定的實力。
あの店だけあって、さすがに料理がおいしい。
不愧是那家店,菜果然很好吃。
彼女は努力家だ。さすがに成績が上がった。
她很努力。不出所料,成績提升了。
表示“不過/畢竟/仍然”的副詞,常用來表達某事在考慮到實際情況後仍然成立或不可能。
高級品とはいえ、さすがにこの値段は出せない。
雖然是高階貨,但這價格畢竟付不起。
初心者でもさすがにここまでうまくはできない。
即使是初學者,也不可能做到這麼好。
忙しいとは聞いていたが、さすがに連絡が途絶えるとは思わなかった。
聽說很忙,但沒想到竟然完全斷了聯絡。