剛才;剛剛(表示不久前發生的事情)。
さっきはつい電話に出られなくてごめん。
剛才沒接電話,抱歉。
ついさっきここを通ったところだ。
我剛才才經過這裡。
約束の時間に遅れてしまい、つい慌ててしまった。
因為遲到了,我剛一時慌了。
接近;差不多(表示接近或近似,如“幾乎”“差點”)。
家は駅からつい近くないが、歩いて行ける距離だ。
房子離車站並不算很近,但在步行範圍內。
問題はつい解決に近づいてきた。
問題差不多解決了。
ついそこまで来たなら、寄って行けばいいのに。
既然你差不多到了,要不就順便來一下吧。
無意間;不由自主地(常指不經思考或違背本意而做的事)。
高いと知らずについ買ってしまった。
不知道很貴,不由自主地買下了。
注意されると、つい言い返してしまう癖がある。
被指出來時,我總是不由自主地回嘴。
ダイエット中なのに、つい甘い物を食べてしまった。
明明在減肥,卻不由自主地吃了甜食。