仕方ない

しかたない
其他寫法: 仕方無い
頻率:
1

沒有其他辦法;別無選擇(表示無法改變的情況)。

一類形容詞

例句

電車が止まっているから、歩くしか仕方ない。

電車停了,只能走路,沒辦法。

その規則なら反対しても仕方ないよ。

如果是那樣的規則,反對也沒辦法。

状況がこうなら、受け入れるしか仕方ない。

既然情況如此,只能接受,別無選擇。

2

無法避免;沒辦法(用於對結果或情況表示無奈)。

一類形容詞

例句

雨で試合が中止になったのは仕方ない。

因為下雨比賽被取消也是沒辦法的事。

彼が来られないのは事情があるんだから仕方ない。

他來不了是有原因的,沒辦法。

予算が足りないなら、新しい計画は仕方ないね。

預算不夠的話,新計劃也沒辦法。

3

(即使……也)沒有用;徒勞無益(常用『〜ても仕方ない』的形式)。

一類形容詞

例句

今謝っても仕方ないから、まず次から気をつけよう。

現在道歉也沒用,先從下次開始注意吧。

結果はもう出ているんだから、悔やんでも仕方ない。

結果已經出來了,後悔也沒用。

無理に説明しても分かってもらえないなら、言っても仕方ない。

如果強行解釋也無法讓人明白,那說了也沒用。

4

無可救藥的;令人頭疼的(指人或事物難以應付或令人惱怒)。

一類形容詞

例句

彼の遅刻癖には本当に仕方ないと思うよ。

我真的覺得他遲到的毛病沒救了。

そんな無責任な態度では、付き合いきれない。仕方ない人だ。

那樣不負責任的態度實在無法繼續相處,真是個讓人頭疼的人。

5

情感或身體狀態強烈到無法忍受(多用於『〜て仕方ない』『〜で仕方ない』的形式)。

一類形容詞

例句

君に会いたくて仕方ない。

我非常想見你,忍不住想見你。

昨日から頭が痛くて仕方ない。

從昨天開始頭痛得受不了。

寒くて手がかじかんで仕方ない。

太冷了,手都凍麻了,受不了了。