人或物的外形、形狀;可見的輪廓或樣子,即“形態”。
富士山の姿が朝日に照らされて美しかった。
富士山的身姿在朝陽下顯得很美。
その像は古い時代の人の姿を伝えている。
那個雕像傳達出古代人們的形象。
霧の中に建物の姿がぼんやり見えた。
霧中隱約可見建築的輪廓。
外觀或著裝的樣子;某人的打扮或給人的印象。
彼女は着物姿でパーティーに現れた。
她穿著和服出現在聚會中。
受付は制服姿の学生で混雑していた。
接待處擠滿了穿著制服的學生。
その写真は自然な姿をとらえている。
那張照片抓住了自然的樣子。
狀態、樣子或情形;常用作比喻,描述事物或社會的現狀(如“……的姿”)。
現代社会の姿を示す様々な問題が表面化している。
反映現代社會面貌的各種問題正浮出水面。
病院で患者の辛い姿を見た。
我在醫院看到了病人痛苦的樣子。
会社の現状の姿を報告書にまとめた。
我在報告中彙總了公司的現狀。
(和歌等)詩歌的形式;指和歌的定型結構(文學用語)。
古典文学の授業で和歌の姿について学んだ。
在古典文學課上我們學習了和歌的形式。
作為接尾詞“……姿”表示“穿著……的樣子”或“處於……狀態”(例如:和服姿=穿著和服的樣子)。
彼はスーツ姿で会議に出席した。
他穿著西裝出席了會議。
和服姿の写真をアルバムに入れた。
我把穿和服的照片放進了相簿。