(物體或力量)擊中、撞到;命中目標。
ボールが窓に当たって、ガラスが割れた。
球打到窗戶,玻璃裂了。
彼の拳が相手の胸に当たった。
他的拳頭打在對方胸口。
矢が的に当たった。
箭射中了靶子。
接觸、觸碰;某物與另一物接觸貼靠的狀態。
テーブルの角にひじが当たって痛い。
我的胳膊肘撞到桌角,很疼。
カーテンが窓に当たって風で揺れている。
窗簾貼在窗戶上,被風吹得飄動。
相當於、適用於;符合某項規定或情況(常用「〜に當たる」)。
その行為は法律では犯罪に当たる。
那種行為在法律上構成犯罪。
この制度は欧米での規則に当たる部分が多い。
這個制度在許多方面相當於歐美的規定。
この言葉は辞書では『古い』に当たる説明がある。
在詞典中,這個詞被描述為相當於“古老”。
(預測、批評等)正中要點,準確命中。
君の予想は見事に当たったね。
你的預測真是準。
彼の批評はいつも鋭く、今回は特に当たっていた。
他的評論總是很尖銳,這次尤其中肯。
この占いは当たっている気がする。
我覺得這個占卜挺準的。
(抽籤、彩票等)中籤、中獎,被選中。
宝くじで十万円が当たった。
彩票中了一萬日元。
抽選で無料チケットが当たったので行ってきた。
抽獎中了免費票,所以去了。
今回は残念ながら外れて、誰も当たらなかった。
可惜這次沒人中籤。
成功、受歡迎;(商品、作品)走紅、成為熱門。
新製品が市場で当たって、売り上げが伸びた。
新產品在市場上很受歡迎,銷量提高了。
彼の映画は評判になり、シリーズ化して当たった。
他的電影口碑很好,成了系列並很受歡迎。
今回の企画が当たれば会社にとって大きな利益になる。
如果這次企劃成功,對公司會帶來很大利益。
面對、對抗(對手或問題);成為對方、對上。
次の試合で強豪チームに当たることになった。
下一場比賽我們要碰上強隊。
面接で厳しい質問に当たって、うまく答えられなかった。
面試時碰到了棘手的問題,沒答好。
その仕事は彼が当たるべきだと上司が決めた。
上司決定那項工作應該由他負責。
位於(某個方向或地區);地理上相當於(常用「〜に當たる」)。
この町は県の北部に当たる。
這個鎮位於縣的北部。
その島は日本の領海に当たると主張された。
有人主張該島屬於日本的領海。
(工作、角色等)分配到某人、由某人承擔。
今月の会議の司会は私に当たった。
這個月的會議主持由我負責。
この仕事は彼に当たると思う。
我覺得這項工作應由他來做。
遭受(食物中毒、中暑等);患上不適或疾病。
昨日の寿司で食中毒に当たったらしい。
好像是昨天吃的壽司導致了食物中毒。
長時間外にいて熱中症に当たって倒れた。
長時間在外,他因中暑倒下了。
(如課堂上)被點名、被要求發言或回答。
授業中に突然当たって、答えられなかった。
上課時突然被點名,我答不上來。
今日は私が当たったので、準備して発表した。
今天輪到我發言了,所以我準備並做了報告。
向他人發洩情緒、出言不遜;苛責、遷怒別人。
彼は上司に怒られて、帰ってから家族に当たった。
他被上司訓斥後回家對家人發洩了。
疲れているときは人に当たらないように気をつけている。
累的時候我會注意不對別人發脾氣。
(用於「〜するには當たらない」等表達)表示沒有必要、不值得(做某事)。
そこまで心配するには当たらないよ。
沒必要那麼擔心。
彼の謝罪は受けるに当たらないと断った。
她拒絕說沒必要接受他的道歉。
(棒球等)打擊手感好,狀態火熱(常說「當たっている」)。
最近彼は打率が高くて、当たっているね。
最近他的打擊率很高,狀態很好。
釣魚時魚上鉤、感覺到魚咬鉤。
今日は全然当たらない。魚の気配がないよ。
今天一點動靜都沒有,魚不咬鉤。
(水果等)被撞傷、受損或壞掉的狀態。
箱の中のリンゴが当たって、いくつか傷んでいた。
箱子裡的蘋果被碰壞了,有些腐爛了。
查閱資料、探查、核對資訊(用於文獻或資料調查)。
判例に当たって事実関係を確かめた。
我查閱了判例以確認事實關係。
まず資料に当たって、前例を調べてください。
請先查閱資料,調查前例。
(少見/方言)用刀具靠上刮或剃(與「當てる」的用法接近)。
床屋で顔に当たってきれいに剃ってもらった。
在理髮店把臉颳得很乾淨。
某人在親屬或關係上相當於另一身份(常用「〜の〜に當たる」)。
彼は私の母の弟に当たる。
他是我母親的弟弟(也就是我的叔叔)。
この役職は会社で副社長に当たるポジションだ。
這個職務相當於公司裡的副社長職位。