某物或地点的内部;在……之内。
箱の内に古い手紙が入っていた。
盒子里有一些旧信件。
会議室の内は外より暖かい。
会议室内比外面暖和。
建物の内へは許可がないと入れない。
没有许可不能进入建筑物内部。
在(某个状态、时期或范围)期间;在……之内。常用于表示“趁……期间”或“在……之内”。
若いうちに色々な国へ行ったほうがいい。
趁年轻应该去不同的国家多看看。
一週間の内に返事をください。
请在一周内回复。
子どものうちにピアノを習わせたい。
想让孩子趁小时候学钢琴。
表示集合中的一部分或范围(〜のうち)。表示从多个之中属于……的项目。
クラスのうち、五人が欠席した。
班上有五个人缺席。
候補者のうち最も経験があるのは田中さんだ。
在候选人中,田中先生经验最丰富。
その提案のうち重要な点をまとめた。
我把那些提案中重要的点整理了一下。
在混乱、秘密等某种状态之中;表示在该状态期间发生的事(如〜のうちに)。
混乱のうちに手続きを進めたため、書類に不備があった。
由于在混乱中推进手续,文件有不完善之处。
その事件は秘密のうちに処理された。
那件事在秘密中处理了。
内心;指个人的情感或想法(内在)。
彼女の内は誰にも見せないようにしているようだ。
她好像不向任何人展示自己的内心。
嬉しい内もあれば、不安な内もある。
内心有高兴的时候,也有不安的时候。
胸の内を打ち明けるのは勇気がいる。
要倾诉内心需要勇气。
我们这边;指自己所属的公司或组织。
うちの会社ではリモートワークが一般的になった。
我们公司远程办公已成常态。
その件はうちで対応しますので、ご安心ください。
那件事我们会处理,请放心。
うちのチームは今期売上が伸びた。
我们团队这期的销售额增长了。
家;指自己的家庭或家人。
うちに遊びに来ませんか?
要不要来我家玩?
年末はうちで親戚と過ごした。
年末我在家和亲戚一起度过。
うちの家族はみんな甘い物が好きだ。
我家人都喜欢甜食。
(说话者的)配偶;谦称自己的丈夫或妻子。
うちは先月から新しい仕事を始めました。
我家(我的配偶)上个月开始了新工作。
うちの者がそちらへ伺います。
我家的人(配偶)会去拜访您。
お忙しいところ、うちのためにありがとうございます。
在您忙的时候还为我家/我配偶做这件事,感谢。
在信件等书写中,写在丈夫名字后面的“内”,表示妻子代替丈夫签名(书信惯用写法)。
宛名に『山田太郎 内』と書かれていたので、妻が代筆したのだろう。
收信人写着『山田太郎 内』,所以大概是妻子代笔。
关西方言中的第一人称代词,意为“我”,主要由女性和儿童使用。
うち、今日学校休むねん。
我今天不上学了。
うち、あの絵好きやねん。
我喜欢那幅画。
(古语)指宫中或内廷、皇帝的居所等宫殿内部(史书或古文用法)。
昔の文献には『内に参る』とあり、宮中へ上がる意だ。
古书中有“内に参る”,意思是进入宫中。
(古语)指天皇/皇帝。在现代多用于历史或文学语境中。
古い記録では『内は行幸せり』という表現が見られる。
在古记录中可以看到“内は行幸せり”等表述(指皇帝出巡)。