把东西挂在别的物体上(勾住挂上);也指随手把衣物或小物搭挂在某处。
コートを椅子の背に引っ掛けておいてください。
请把外套挂在椅背上。
ハンガーにシャツを引っ掛けて乾かす。
把衬衫挂在衣架上晾干。
バッグの持ち手をドアノブに引っ掛けてしまった。
不小心把包的提手挂在了门把手上。
勾住、捕捉或设陷阱;也用于比喻,引诱或陷害某人。
魚を網に引っ掛けて捕まえた。
我把鱼挂在网里捕住了。
巧妙な質問で相手のミスを引っ掛けた。
用巧妙的问题把对方问错了。
罠に獣を引っ掛ける準備をした。
准备把动物引入陷阱。
欺骗某人或逃避付款;骗取钱财或逃单,日常口语中带俗气。
彼に飲み代を引っ掛けられて、まだ支払いが済んでいない。
他把喝酒的钱骗走了,我至今没拿回钱。
あの店は料金をうまく引っ掛けているという噂がある。
有传言说那家店巧妙地宰客。
タクシー運賃をごまかして引っ掛けるような真似は許されない。
偷算计计程车费之类的行为是不能被允许的。
(口语)喝上一杯,意思是去小酌一杯。
仕事帰りに同僚と軽く一杯引っ掛けてから帰った。
下班后和同事去小酌了一杯才回家。
時間があるなら、ちょっと引っ掛けに行かない?
有时间的话,要不要去小酌一下?
把液体等泼向别人;将液体飞溅到某人身上。
子どもが水を遊んで友達に引っ掛けてしまった。
孩子玩水时把水溅到了朋友身上。
コーヒーを服に引っ掛けないように注意して飲んでください。
喝咖啡时小心别弄到衣服上。
(棒球)用球棒的端部击球,导致击球偏弱或不稳的状态。
力んでバットの先に当たり、引っ掛けてしまった。
使劲过头,球击到球棒的末端,打偏了。
試合で引っ掛ける打球が続き、なかなかヒットにつながらなかった。
比赛中一直是端部击球,难以打出安打。