途中折返;在到达目的地前回头返回
道が崩れていたので、登山者たちは途中で戻った。
因为路面塌方,登山者们只好中途折返。
会場が満席だったので私たちは入らずに戻った。
会场座无虚席,我们没进去就折回了。
雨が強くなってきたので、ピークをあきらめて戻ることにした。
雨越下越大,我们放弃顶峰折返了。
返回;回到原来的地方或状态
仕事が終わったらまっすぐ家に戻ります。
下班后我会直接回家。
ファイルを保存してから前の画面に戻ってください。
请先保存文件,然后返回上一屏。
来月日本に戻る予定です。
我打算下个月回日本。
恢复(丢失的东西或下降的数值/状态恢复到原来状态)
風邪が治って、やっと体力が戻ってきた。
感冒好了,体力终于恢复了。
間違って消したファイルはバックアップから戻った。
误删的文件已从备份中还原回来。
弹回;反弹(物理上回到原来位置或形状)
ボールが壁に当たって跳ね戻った。
球撞墙后弹了回来。
ゴムは引っ張ると離したときに元の形に戻る。
橡胶被拉长后,放开时会恢复原来的形状。