把东西戴在头上;戴(帽子、兜帽、王冠等)。
毎朝、帽子を被って学校へ行きます。
我每天早上戴着帽子去学校。
式典で彼は王冠を被った。
在典礼上他戴上了王冠。
風が強いからフードを被ったほうがいいよ。
风很大,你最好把兜帽戴上。
被(雪、灰尘、泥等)覆盖;被(液体、污物等)溅到、泼到。
山は昨夜の雪で白く被っている。
山被昨晚的雪覆盖着。
作業中に塗料が服に被ってしまった。
工作时油漆喷到我的衣服上了。
車が泥に被っていて、洗わないと分からないほどだ。
车被泥覆盖着,不洗一洗都看不清颜色。
承担(债务、过错、指责等);负担责任。
部長が会社の不祥事の責任を被った。
部长为公司的丑闻承担了责任。
私はその失敗の罪を被るつもりはない。
我不打算为那次失败背黑锅。
彼は同僚のミスを被って昇進した。
他替同事的错误背了锅,反而升职了。
(颜色、声音、角色等)重叠、重复,发生重合。
二人の声が同時に出て音が被って聞こえた。
两人的声音同时响起,重叠在一起,听起来很难分辨。
このシャツとそのジャケットは色が被っているから、別の色にしよう。
这件衬衫和那件夹克颜色重复了,换个颜色吧。
性质或内容相似并重复;功能或分工重叠导致冗余。
二つの部署の仕事が被っているので、どちらかを整理したほうがいい。
两个部门的工作有重叠,最好整理一下其中一个。
その二つの表現は意味が被っていて、どちらを使っても同じだ。
那两个表达意义重合,两个都可以用。
(胶片、照片)受光或化学物质影响而起雾,变得发白、对比度丧失(摄影术语)。
古いネガは保管状態が悪くて被ってしまった。
旧底片保存不好,已经起雾了。
(古语)(演出等)结束、闭幕。
記録によれば、その興行は三日目に被ってしまった(古記録の表現)。
据记载,那场演出在第三天就结束了(古语表达)。
(古语)(演出等)满座、售罄。
当時の新聞には『夜の座は被り』とあり、満員になったことを伝えている(古表現)。
当时的报纸记载晚场演出“被り”,表示已满座(古语用法)。
(古语)犯错误、搞砸(旧用法)。
古文には、役者が毛氈を被る(失敗する)という表現が見られる。
古文中有“毛氈を被る”(犯错)的表达。
(古语)被欺骗(旧用法)。
古記録では、無知な者が人に被り金を失ったと書かれている(古語的表現)。
古书记载一个无知的人被人欺骗而失去了钱(古语表达)。