经过(某路或某处);沿着(某路)走;通过(某路线)。
毎朝、この道を通って学校に行きます。
我每天早上沿这条路去学校。
車が家の前を通った。
汽车从房子前经过。
この川にかかっている橋を通ると、町へ行けます。
过了这条河上的桥就能到镇上。
(线路、班次等)运行、往返于两地之间;经过某条线路。
この快速は東京と横浜を通る。
这班快车在东京和横滨之间运行。
深夜はその路線の電車が通らない。
深夜那条线路的电车不运行。
(人)进入房间或建筑物(通过某处);被引入、被带进。
面接の順番がきて、候補者は面接室に通っていった。
轮到面试时,候选人被带进了面试室。
受付で名前を言うと、奥の部屋に通された。
在接待处报了名字后,我被带进了里面的房间。
穿过、贯穿;刺透、穿透(某物)。
串が肉を通った。
签子穿过了肉。
光が窓の隙間を通って部屋に入った。
光通过窗缝照进屋内。
渗透、弥漫、扩散到整个空间或材料中。
コーヒーの香りが台所から家中に通ってきた。
咖啡的香味从厨房弥漫到全家。
雨が屋根の隙間から通って床が濡れてしまった。
雨从屋顶的缝隙渗进来,地板被弄湿了。
(声音)传得远、响亮、能传达到远处。
彼女は小さい声でも通るので、会場の後ろまで聞こえた。
她的声音虽然小,但很有穿透力,能传到会场后面。
マイクを使わないと、後ろの席には声が通らない。
不使用麦克风,声音传不到后排。
(信息、点单、指示等)被传达、转达或传到相关部门并得到处理。
客の注文が厨房に通ったので、料理が作られ始めた。
顾客的点单传到了厨房,菜开始做了。
彼の意見は何度も上司を通って最終決定に反映された。
他的意见经过多次上报,最终反映在决定中。
(考试、法案等)通过;被批准、被接受。
彼は資格試験に一回で通った。
他一次就通过了资格考试。
その法案は国会を通り、成立した。
那项法案在国会通过并成立为法律。
以某个名字或称号为人所知;被认为是(某人/某物)。
彼は町では『博士』と通っている。
他在镇上被称为“博士”。
このブランドは品質の高い商品として通っている。
这个品牌被认为是高品质商品的代表。
(想法、话、推理等)合乎逻辑、说得通、容易理解。
その説明は筋が通っているので、皆納得した。
那种解释很合乎逻辑,因此大家都接受了。
その主張は一見分かりにくいが、よく考えると筋は通る。
那个主张乍一看难以理解,但仔细想想是说得通的。
文章全体の論理が通っていないと読者は混乱する。
如果整篇文章的逻辑不通,读者会感到困惑。
(意图或感情)被对方理解;自己的意思被传达并被理解。
彼の言いたいことが相手にうまく通った。
他想说的话被对方顺利理解了。
難しい比喩は相手になかなか通らないことがある。
复杂的比喻有时不容易被对方理解。
(外表、表情、态度等)给人某种印象;看起来像是某种(人或身份)。
彼は若く通るので、よく学生に間違えられる。
他看起来很年轻,经常被误认为是学生。
あの格好では経験者に通るかもしれないが、本当の実力は別だ。
那样的打扮可能会让人看起来像有经验,但真正的实力另当别论。
(木材等的)纹理笔直、排列整齐。用于表示木纹通直。
この板は木目がよく通っているので家具に向いている。
这块板材木纹通直,很适合做家具。
(古语)对事物了解、精通;学识渊博(古时用法)。
彼は世事に通る人物だと当時は言われた(古い表現)。
当时人们称他为博通世事之人(古语用法)。
(接尾)接在动词ます形的词干后,表示“彻底做完/坚持到底”的意思。现代多用同义的“-通す(とおす)”。