to be open (to traffic); to lead to; to communicate (with someone); to reach or connect to something
この古い道は冬でも車が通ずる。
This old road is passable by car even in winter.
彼の研究は実務に通ずるところが多い。
Much of his research is applicable to practical work.
短い言葉でも気持ちが通ずることがある。
Sometimes feelings are communicated even with few words.
to flow or pass through (a channel, pipe, current, etc.); to get through
雨水は屋根の溝を通ずるように設計されている。
The roof is designed so that rainwater runs through the gutters.
電流はこの配線を通ずる。
The current passes through this wiring.
to be understood; to be comprehended by someone
教師の説明がやっと学生たちに通ずるようになった。
The teacher's explanation finally began to make sense to the students.
長い議論の末、彼の本意が相手に通ずることができた。
After a long discussion, his true intent was finally understood by the other party.
比喩を使うとイメージが通ずることが多い。
Using metaphors often helps convey the image (making it understood).
to be considered honorable or good; to be associated with a positive/status quality (literary)
その行為は人としての徳に通ずると言える。
One could say that action relates to (or reflects) moral virtue.
古い作法を知っていることは教養に通ずるところがある。
Knowing old etiquette is in some ways connected to having culture/education.
to be well versed in; to be knowledgeable or informed about a field
彼は古典文学に通ずる人物だ。
He is a person well versed in classical literature.
この分野に通ずる専門家に相談した方がいい。
You should consult an expert who is familiar with this field.
to collude or secretly communicate with (often an enemy or opponent)
彼はスパイと通ずる疑いが持たれている。
He is suspected of conspiring with a spy.
裏で敵と通ずる行為は許されない。
Secretly colluding with the enemy is unacceptable.
to form a close connection; to be in sympathy or rapport with someone
彼とは趣味が合い、通ずるところが多い。
He and I have similar tastes; we have a lot in common.
年齢は違っても若者の感性に通ずる部分がある。
Even though our ages differ, there are aspects that resonate with youthful sensibilities.