日本で作られた英語風の語や語句で、実際の英語とは意味や使い方が違うことが多いもの。例:コンセント、サラリーマン。
「コンセント」は和製英語で、英語ではelectrical outletと言う。
外国人に『サラリーマン』と言うと意味が通じないことがある。これは和製英語だ。
日本語の日常語には多くの和製英語が混じっている。
和製英語は英語圏では通じないことがあるので注意が必要だ。