问候与固定表达
学习日常必备的日语问候语和固定表达。
日语问候与固定表达
日语有丰富的日常固定表达。很多表达没有直接的中文对应——它们与特定的社交场景紧密相连,而非字面意思。
大多数表达有 礼貌形 和 随意形 两种。礼貌形(以 ございます、なさい 结尾)适用于任何场合,随意形用于亲近的朋友和家人。
和中文的「你好」可以全天使用不同,日语的问候语会随 时间段 变化。此外,一些看似问候的表达实际上更接近社交礼仪——比如吃饭前说 いただきます 并非可选的礼貌,而是用餐中被期待的一部分。
日语的问候语随时间段变化,没有一个通用的「你好」。
- おはようございます — 早上的问候(约上午10点前)
- こんにちは — 白天的问候(约上午10点到傍晚)
- こんばんは — 晚上的问候
- おやすみなさい — 睡前说,或在夜晚分别时使用
随意形省略礼貌结尾:おはよう、おやすみ。こんにちは 和 こんばんは 在两种语境下相同。
示例
- 早上好。(礼貌)
おはようございます。
- 你好 / 下午好。
こんにちは。
- 晚上好。
こんばんは。
- 晚安。(礼貌)
おやすみなさい。
- 早。(随意)
おはよう。
- 晚安。(随意)
おやすみ。
日语在初次见面、持续关系和告别时有不同的表达。
- はじめまして —「初次见面」——只在第一次见面时使用
- よろしくお願いします — 大致意为「请多多关照」——用于自我介绍的结尾
- さようなら — 较正式的告别;暗示一段时间不会再见
- じゃあね / またね — 随意的「再见」
- では、また — 礼貌的「下次再见」
- お元気で —「保重」——用于较长时间的分别
示例
- 初次见面。我姓田中。
はじめまして。田中と申します。
- 请多多关照。
どうぞよろしくお願いします。
- 彼此彼此,请多多关照。
こちらこそよろしくお願いします。
- 再见。(正式)
さようなら。
- 拜拜。(随意)
じゃあね。
- 回头见。(随意)
またね。
- 那么,明天见。
では、また明日。
- 保重。
お元気で。
感谢的表达从随意的 どうも 到非常礼貌的 ありがとうございます。
- ありがとうございます — 标准的礼貌感谢
- どうもありがとう — 强调但稍微随意的感谢
- どうも — 非常随意的「谢谢」(也用作一般的随意问候)
- どういたしまして —「不客气」
- とんでもないです —「哪里哪里」——谦虚的回应
- おかげさまで —「托您的福」——感谢对方的帮助带来了好结果
示例
- 非常感谢。(礼貌)
ありがとうございます。
- 太感谢了。(随意但强调)
どうもありがとう。
- 不客气。
どういたしまして。
- 哪里哪里,不足挂齿。
いいえ、とんでもないです。
- 托您的福,我很好。
おかげさまで、元気です。
日语区分随意道歉、礼貌道歉和正式/商务道歉。
- すみません — 礼貌的万能表达:道歉、「打扰一下」、引起注意
- ごめんなさい — 个人化的道歉,略带感情色彩
- 申し訳ありません — 正式/商务道歉(「无言以对」)
- 失礼します —「失礼了」——进出房间、打断别人、挂电话时使用
- 大変失礼いたしました — 对严重错误的非常正式的道歉
示例
- 打扰了。/ 对不起。(礼貌,万能)
すみません。
- 对不起。(个人道歉)
ごめんなさい。
- 非常抱歉。(正式/商务)
申し訳ありません。
- 打扰了。(进出/打断时)
失礼します。
- 实在非常抱歉。(非常正式)
大変失礼いたしました。
日语在每餐前后都有固定表达。省略的话会被认为不礼貌。
- いただきます — 吃饭前说;字面意思是「我恭敬地领受」。表达对食物、厨师和食材的感恩
- ごちそうさまでした — 吃完后说;字面意思是「这是一场盛宴」。感谢准备或请客的人
- ごちそうさま — 随意形,在家里或朋友间使用
示例
- 我开动了。(饭前)
いただきます。
- 感谢款待。(饭后,礼貌)
ごちそうさまでした。
- 吃好了,谢谢。(饭后,随意)
ごちそうさま。
日语在出门和回家时有成对的应答表达,进入别人家时也有专门的说法。
- 行ってきます —「我出去了(会回来的)」——出门的人说
- 行ってらっしゃい —「去吧,路上小心」——留下的人回应
- ただいま —「我回来了」——到家时说
- おかえりなさい —「欢迎回来」——对 ただいま 的回应
- お邪魔します —「打扰了」——进入别人家时说
- お邪魔しました —「打扰了」——离开别人家时说
示例
- 我出门了。(离开家时)
行ってきます。
- 路上小心。/ 慢走。(回应)
行ってらっしゃい。
- 我回来了。(到家时)
ただいま。
- 欢迎回来。(回应)
おかえりなさい。
- 打扰了。(进入别人家)
お邪魔します。
- 打扰了,告辞。(离开别人家)
お邪魔しました。
职场有一套每天使用的专属固定表达。
- お疲れ様です —「辛苦了」——工作中对同事的问候,表示认可对方的付出
- お疲れ様でした — 同一表达的过去形。下班时或完成某事后使用
- お先に失礼します —「我先走了,失礼了」——比别人早走时说
- お世話になっております —「承蒙关照」——邮件和电话中的商务问候语
- よろしくお願いいたします — 最礼貌的请求结语,用于商务邮件和正式请求
示例
- 辛苦了。(工作中对同事)
お疲れ様です。
- 今天辛苦了。/ 大家辛苦了。(下班时)
お疲れ様でした。
- 我先走一步了。
お先に失礼します。
- 承蒙关照。(商务问候)
お世話になっております。
- 拜托了。/ 请多关照。(正式请求结语)
よろしくお願いいたします。