长度或高度变长,或(头发、身高、草等)生长;在尺寸上伸长或延展。
最近背が伸びて、自分の服が少しきつくなった。
最近我长高了,衣服有点紧。
髪が伸びたから、そろそろ散髪に行かないと。
头发长了,差不多该去理发了。
雨のおかげで庭の草がよく伸びた。
多亏了下雨,院子里的草长得很茂盛。
生徒たちの学力がこの一年でぐんと伸びた。
学生们的学力在这一年里显著提高了。
褶皱或凹凸被抚平,变得平整或平滑(例如褶皱被熨平)。
アイロンをかけたらシャツのシワが伸びた。
熨过后衬衫的皱纹都平了。
新品の靴は履いているうちに少し伸びることがある。
新鞋穿着一段时间后有时会稍微松弛。
涂料、膏霜等涂抹开来;指用量少而易于铺开、延展性好。
この絵の具はよく伸びるから、少しで大きな面が塗れる。
这种颜料延展性好,少量就能涂大面积。
日焼け止めは肌に良く伸びるタイプを選ぶと塗りやすい。
选择在皮肤上易推开的防晒霜会比较好涂抹。
伸展手或身体以延长距离;伸手、伸展身体等以扩大可及范围的动作。
手を伸ばすとその本に届くよ。
你伸手就能拿到那本书。
朝起きてベッドの中で体を伸びると気持ちがいい。
早上醒来在床上伸个懒腰感觉很好。
失去弹性或劲道变松弛(例如面条放久了变软、失去口感)。
ラーメンは時間が経つと麺が伸びるから早めに食べたほうがいい。
拉面放久了就会变软,所以最好赶快吃。
何度も洗ったらセーターが少し伸びてしまった。
洗了好几次后毛衣有点松了。
事情取得进展、发展、扩大、增加或改善(例如销售、能力、业绩等有增长或提高)。
今年に入って売上が伸びてきた。
自今年开始销售额一直在增长。
日本語の勉強を続けたら、会話力が伸びた。
坚持学习日语后,会话能力提高了。
研究が順調に伸びれば、来年発表できるだろう。
如果研究顺利推进,明年应该能发表。
俗称被打昏、倒下或失去知觉;也用于表示筋疲力尽而倒下(口语)。
あの一発で相手はリングに伸びた。
被那一拳打中了,对手倒在了拳台上。
暑さで歩けなくなり、途中で伸びそうになった。
热得快走不动了,差点儿就倒下。
会议、期限、期间等被延长;比预期进行更久(此义常写作「延びる」)。
会議が延びて、帰りが遅くなってしまった。
会议延长了,我回家晚了。
休暇が延びたので、旅行をもう一日楽しめることになった。
假期延长了,所以我们可以再多玩一天。
计划或日程被推迟、延期;被挪到更晚的时候(此义也常写作「延びる」)。
試合は雨で翌日に延びた。
比赛因下雨延期到第二天。
締め切りが延びたので、もう少し時間がある。
截止日期延后了,所以还有点时间。