以爱护的态度珍惜对待,把孩子或动物等亲切地照顾疼爱。
彼女はいつも近所の子どもを可愛がっている。
她总是疼爱附近的孩子们。
祖父は孫を本当に可愛がっている。
祖父非常疼爱孙子(孙女)。
飼い犬を可愛がるために、毎日散歩に連れて行く。
为了疼爱宠物狗,我每天带它散步。
偏袒;特别偏爱某人,对其待遇优于他人。
上司が特定の部下を可愛がっていると、職場に不満が生まれる。
上司偏爱特定下属会在职场引起不满。
親が一人の子を可愛がると、兄弟間に差が出ることがある。
父母偏爱一个孩子时,兄弟姐妹之间可能会出现差别。
抚摸、爱抚;用抚摸动作来疼爱(如抚摸动物或婴儿)。
彼女は赤ちゃんの頭を可愛がるように撫でた。
她像疼爱一样抚摸了婴儿的头。
猫を可愛がりながら座っていたら、すぐに寝てしまった。
我一边抚摸猫一边坐着,它很快就睡着了。
(讽刺或口语)用来表示严厉对待、折磨或严格训练的意思。
先輩は『これから可愛がってやるよ』と言って、厳しい練習を始めた。
前辈说“从今以后我要好好‘疼’你了”,然后开始了严格的训练。
コーチは新人を可愛がる方針で、厳しい指導を続けた。
教练采取了‘以严带爱’的方针,对新人进行了严格指导。