(道路等)通行;通向(某处、某结果);(与人)沟通、相通
この古い道は冬でも車が通ずる。
这条老路即使在冬天也能通行。
彼の研究は実務に通ずるところが多い。
他的研究有许多可应用于实际工作之处。
短い言葉でも気持ちが通ずることがある。
有时即便寥寥数语也能把心意传达。
液体、气流或电流等通过某条通道流动;通过、通过
雨水は屋根の溝を通ずるように設計されている。
屋顶被设计成雨水能沿着排水沟流走。
電流はこの配線を通ずる。
电流通过这段线路。
(话语或解释等)被理解、被领会
教師の説明がやっと学生たちに通ずるようになった。
老师的讲解终于让学生们能理解了。
長い議論の末、彼の本意が相手に通ずることができた。
经过长时间的讨论,他的本意终于被对方领会了。
比喩を使うとイメージが通ずることが多い。
使用比喻常常有助于传达意象,使人理解。
(书面语)被视为高尚或良好;达到某种正面评价或地位
その行為は人としての徳に通ずると言える。
可以说那种行为与人的美德相通。
古い作法を知っていることは教養に通ずるところがある。
懂得古老礼仪在某种程度上与教养有关联。
精通某一领域;对某方面知识或经验丰富
彼は古典文学に通ずる人物だ。
他是个精通古典文学的人。
この分野に通ずる専門家に相談した方がいい。
最好咨询在这个领域有经验的专家。
(贬义)与敌人或对方秘密勾结、通谋
彼はスパイと通ずる疑いが持たれている。
他被怀疑与间谍有勾结。
裏で敵と通ずる行為は許されない。
背后与敌人勾结的行为不可饶恕。
与他人心意相通;建立密切关系(常以“通ずるところがある”出现)
彼とは趣味が合い、通ずるところが多い。
我和他兴趣相投,有许多相通之处。
年齢は違っても若者の感性に通ずる部分がある。
虽然年龄不同,但有些方面能与年轻人的感性相通。